单程票

Le bonheur n'est pas le but mais le moyen de la vie.. .
 
Abel @ 2010-05-23 23:07

本博自今日起迁至www.abelchen.com,旧博停止更新。谢谢。

歪酷的稳定性实在是太令人发指了。



 
Abel @ 2010-05-17 12:49

诗歌导论

我叫他们去选首诗
对着光线仔细审视
就像揣摩一张彩色的幻灯片

或是侧耳倾听它纷繁的乐音。

我说放只小鼠到诗里去
看他怎样摸索一条出路,

或是走进诗的暗房
探遍四壁找寻一点光亮。

我想让他们踩上水橇
划过诗面去到彼岸
在远处向诗人挥手。

可他们只想
用绳索把这诗捆绑
严刑逼问要它说出真相。

他们动手打它
刑具如此粗粝
却想问出它背后的真意。

比利•柯林斯
原载于《震惊巴黎的苹果》(阿肯色大学出版社,1996年)。

 

原文

  Introduction to Poetry by Billy Collins

作者

  比利•柯林斯于2001至2003年间连任两届美国桂冠诗人(Poet Laureate,这里的中文是根据维基日语的译法),被《纽约时报》誉为“美国最受欢迎的诗人”。柯林斯于1941年出生于中国北京,就读于圣十字学院并获英文专业学士学位,后于加州大学河滨分校取得英文专业的硕士和博士学位。他现为纽约市立大学特聘教授(Distinguished Professor)。

译注

  Introduction to Poetry:诗题效仿美国大学本科一年级的课程标题,即国内常说的“某某导论”。诗人借此指明诗歌的背景:教学中,或者是广义的诗学教学;诗歌的受众:学生,或者是想学读诗的人;诗歌欲探讨的问题之一:诗的教育。

  light … a color slide:现在多已不用的透明幻灯片,在没有用幻灯机打出来的时候,要把膜片对着光线仔细辨认才能看出模糊的图像。

  waving at … on the shore:这句的层次比较模糊,但基本上是说既要向诗人致敬,又不能被他束缚住。阅读是一种从理解到超越的过程。

译言

  我选无韵诗译的时候,都是要挑最朗朗上口的,就是说旋律要好。这首诗恰好就符合这点,或许跟作者所受比较老派的教育有关。《纽约客》上一群当红诗人的诗,结构、用词、意象倒是很新奇,但是要等好几个月才能碰到一个顺口的。我还是坚持从口传史诗脱胎出来的诗歌,不管你怎么蜕变,还是要能被朗诵。否则古代诗歌的现代继承者就不是现代诗了,而是林夕这类人写的歌词,因为人家那个可以口传。

  这首诗结构特别清晰,意象也很好懂。作者用了一大堆隐喻,很诗意地说诗歌是有颜色和声音的,是像迷宫一样要被探索和像暗室一样要被摸索的,然后又是一块任你滑翔的水域。我就大概这么一说,其实你细究每一句都可以揪出很多靠谱的不靠谱解读来,中学老师拿过去可以大做文章的。但怎么解读不是最重要的,重要的是印象。诗人一大串写下来,给出的一个“诗”的形象就是很灵动的、丰富的、捉摸不定的一种乐趣。这个乐趣特别重要,你看他写前五个诗节的时候确实有一种对诗的深情,这是他作为诗人的本能,但是他也很幽默,有对诗歌举重若轻的感觉。所以我觉得他要你像他那样读诗就很有说服力,因为他展示给你读诗的乐趣。

  这种乐趣是一种“轻”,是符合现代性的。你不用像读格律诗一样拿个铅笔一路把韵脚标下去,还要纳闷儿为啥这史诗用了五步格而不是六步格,也不用像做实践批评(Practical Criticism,又是日本人那儿抄来的翻译)那样担心抑扬格随时会发生不规则变化来反应诗人情绪的转折。那不是一个现代人读诗的方法,至少不是一个现代业余爱好者读诗的方法。

  但是现代诗把读者从繁琐的格律里解放出来以后怎样呢?诗歌还剩下什么?有旋律没错,有用词和修辞没错,但是管不上格律的人们顺便把这些也给忽略了,直捣黄龙找意义。好,那也没错,读诗想要知道这诗到底在说啥是好事儿。不管后现代的批评家们怎么反对强行解读,那是他们写东西发表的时候要担心的,咱们自己读的时候稍微解读一下还是必须的。关键是看你怎么解读。现代诗虽然把我们从格律里松绑了,但是诗的本质(谁也说不上这个本质到底是什么,于是大家都隐喻了),那种“乐趣”没有变,那种音乐性没有变,所以你还是要诗意地解读它。当然你要用文学理论来解剖也可以,但是美学价值要先搞清楚了。

  所以问题是,当现代诗把我们解放到只需要关心意义的时候,我们自己开始发疯了,直接把诗绑在椅子上,只想要最快、最准、最简洁、最全面的“意思”和解读。如果这种东西反过来施影响于诗人的创作,那诗人就天天挖空脑袋想意义、要内涵。结果诗人成了哲学家,于是诗歌就死了。



 
关于博主

  喜欢过一个叫该隐的女孩,所以叫亚伯。生在亚洲的地理中心,非要跑到东边找罪受。学着世上最没用的东西,住在最懒散的国家,已经做好了饿死街头的准备。
  脾气暴躁,口无遮拦,得罪过客无数。坚信自己只需要让身边的人愉悦,不喜欢你的人总能找到理由来厌恶你。

个人链接

豆瓣 英文博

联系方式
日历
网志分类
『全部』 (35)
「书生」 (17)
「文译」 (9)
「其他」 (7)
最新留言
站内搜索
友情链接
我的歪酷 非非共享界
四人同行
大姐忻忻
小妹艳艳
菲里德圆
阿贝儿光
学海难友
肉麻铲子
筛子上帝
铂的角落
西索之子
法语猫猫
弗拉维亚
西瓜师太
减肥咖喱
入里挨打
学术之泉
梦回二中
怪女小安
圆园原缘
大女儿培
可爱土狼
天堂下水
人来人往
涩乐笔记
国影虫姐
国影老皮
凯撒自娱
订阅 RSS
0012090
歪酷博客